> 新闻 > 正文

三希堂精品推荐豇豆红敞口杯

2019-11-19 20:26 软广 分享
参与
 

豇豆红瓷器首创于清朝康熙时期,它是尤为珍贵的铜红釉品种,在高温条件下烧造而成。表面呈分布不均的粉红色,常伴有绿色斑点,和红豇豆颜色相似,故而得名。铜红釉的雏形出现在唐朝的长沙窑;在宋朝时期钧窑工匠基本掌握了钢红釉的烧造技术,但是未能烧出好的铜红釉瓷器;在元朝末期,景德镇窑成功烧出豇豆红;在明朝永乐、宜德年间,景德镇御窑工匠完全掌握了铜红釉烧造工艺,先后创制多个红釉品种。在清代康熙时期,工匠创制出郎窑红等新品种。红釉瓷器烧造在明代前期表现不错,但在成化之后一度陷入低迷,但是清代却创烧了很多红釉瓷器,实在是泽被万世。该藏品腹微鼓,渐收至底,假圈足略内凹。口沿下有两道凹弦纹,腹部饰重圈纹。整体器型美观,品相完整,具有极高的市场价值和收藏价值。

 

Cowpea red porcelain was first made in Kangxi period of Qing Dynasty. It is a kind of copper red glaze, which is very precious. It is made by firing at high temperature. The surface is pink with uneven distribution, often accompanied by green spots, which is similar to the color of red cowpea, hence the name. The rudiment of copper red glaze appeared in Changsha kiln of Tang Dynasty; in Song Dynasty, Jun kiln craftsmen basically mastered the firing technology of steel red glaze, but failed to produce good copper red glaze porcelain; in the late Yuan Dynasty, Jingdezhen kiln successfully fired cowpea red; in the Yongle and Yide years of Ming Dynasty, Jingdezhen imperial kiln craftsmen fully mastered the firing technology of copper red glaze, and successively created several red glaze varieties. In the Kangxi period of Qing Dynasty, craftsmen created new varieties such as langyaohong. The firing of red glazed porcelain performed well in the early Ming Dynasty, but it fell into a depression after its formation. However, in the Qing Dynasty, a lot of red glazed porcelain was created and burned, which is really worthy of the world. The belly of the collection is slightly bulging, gradually closing to the bottom, and the false Circle foot is slightly concave. There are two concave chord lines along the lower part of the mouth, and the abdomen is decorated with heavy circle lines. The whole device is beautiful in shape and complete in appearance, with high market value and collection value.

 

清代的红釉瓷器烧造相当繁盛,光是品种就有十余种,成功创烧郎窖红,意味着清代的红釉瓷器烧造工艺又上了一个阶段。而豇豆红瓷器是比郎窖红瓷器还要珍贵的一种高温铜红釉,再加上中国人推崇红色,其在清代瓷器中的地位之高可想而知。豇豆红不如郎窑红那般热烈浓艳,它是一种深浅相宜的粉红,温润雅致,赏心悦目。瓷器的釉色是烧造过程中不断变化而形成的,一些瓷器的红釉中有苔斑,显得颇有意趣。一些红釉中掺杂深红色苔斑,一些红釉中掺杂绿色苔斑。含有绿色斑点的红釉瓷器,被人们称作““美人祭”和“美人醉”;颜色更淡一些的红釉瓷器,被人们叫作“娃娃脸”和“桃花泛”,虽然不如前者惊艳,但是却非常耐人寻味;颜色比前者更加浅淡或暗淡浑浊,被人们叫作鼠皮”和“偷树皮”。若要在红釉瓷器的形容词前加上一个“最”字的话,豇豆红可以说是“最”珍贵的红釉瓷器。之所以豇豆红瓷器如此珍贵,一是因为豇豆红如美人面、婴儿脸一般精美细致;二是因为豇豆红的烧造难度非常大;三是因为只有清代康熙时期才生产豇豆红,并且只有皇室才有资格使用,故而流向民间的豇豆红非常罕见,大多是一些文房用具之类的小器。

In Qing Dynasty, the firing of red glaze porcelain was quite prosperous. There were more than ten kinds of porcelain. The successful firing of langjiao red meant that the firing technology of red glaze porcelain in Qing Dynasty had another stage. Cowpea red porcelain is a kind of high-temperature copper red glaze which is more precious than langjiao red porcelain. In addition, Chinese people admire red, and its position in Qing Dynasty porcelain is conceivable. Cowpea red is not as warm and colorful as Lang Yaohong. It is a kind of pink suitable for deep and shallow, warm and elegant, and pleasing to the eyes. The glaze color of porcelain is formed by constant changes in the process of firing. There are moss spots in the red glaze of some porcelain, which is quite interesting. Some red glazes are doped with dark red moss spots, and some red glazes are doped with green moss spots. Red glazed porcelain with green spots is called "beauty sacrifice" and "beauty drunk"; red glazed porcelain with lighter colors is called "baby face" and "peach blossom pan", although it is not as amazing as the former, it is very intriguing; the color is more light or dim and muddy than the former, and it is called "rat skin" and "bark stealing". If you want to add a word "most" before the adjective of red glazed porcelain, cowpea red can be said to be the "most" precious red glazed porcelain. The reason why cowpea red porcelain is so precious is that cowpea red is as delicate as beauty's face and baby's face; the second reason is that cowpea red is very difficult to burn; the third reason is that cowpea red was only produced in Kangxi period of Qing Dynasty, and only the royal family was qualified to use it, so cowpea red, which flowed to the folk, is very rare, mostly small utensils such as some stationery.

 

洛阳信息港版权所有